filler
english услуги по переводу с английского языка: английская версия version

хотите бесплатно?
filler
filler

Как получить перевод бесплатно

Итак, вам необходимо сделать перевод какого-то английского текста, или вы хотите понять, о чем идет речь в письме, полученном по электронной почте от зарубежного коллеги, однако у вас нет ни возможности, ни желания платить за перевод. Что же можно посоветовать в таком случае?

Во-первых, вы можете воспользоваться системами автоматизированного перевода, о которых рассказывается на страничке «Сделай сам». Таких систем довольно много, и количество их постоянно растет. Однако у систем автоматизированного перевода имеется один существенный недостаток: переводы, выполненные ими, никогда не бывают правильными на все сто процентов. Причем иногда ошибки бывают довольно грубыми. Подробнее о достоинствах и недостатках таких систем и о том, где их можно использовать, а где нет, читайте на страничке «Сделай сам».

Но что же делать, если вам кровь из носу требуется перевод (причём выполненный профессиональным переводчиком, потому что качество, обеспечиваемое автоматизированными системами, вас не устраивает), а денег нет?

Не отчаивайтесь. Существует такая форма расчёта, как взаимный обмен услугами. Например, в настоящее время я, заинтересован в рекламе своего сайта. И если вы являетесь владельцем достаточно посещаемого веб-сайта и планируете разместить на нём перевод какого-то английского текста, я могу выполнить для вас этот перевод при условии, что вы разместите на у себя на сайте ссылочку на мой сайт. Как правило, объём одного бесплатного перевода не превышает одной стандартной страницы, но если ссылка будет размещена на популярной странице (6 или выше по шкале Google Pagerank), то возможен и перевод значительно бóльшего объема, или регулярные переводы небольших текстов.

В зависимости от того, на какой язык был сделан перевод, ссылка может выглядеть примерно так:

    Перевёл Валерий Сивоконь
    (http://sivokon.ru; e-mail: translation@sivokon.ru)

или так (на англоязычных ресурсах):

    Translated by Valeri Sivokon
    (http://sivokon.ru; e-mail: translation@sivokon.ru)
,

При этом, разумеется, ссылки на адрес электронной почты и на сайт должны быть действительно работающими ссылками, а не просто текстом.

Я также готов рассмотреть возможность бесплатного перевода текстов небольшого объема для популярных электронных журналов и рассылок — опять же, при условии, что под переводом будет помещена под ссылка на мой сайт.

Впрочем, издатели популярных «бумажных» публикаций также могут рассчитывать на мою помощь. Условия сотрудничества те же самые — на достаточно заметном месте должны быть приведены данные о переводчике, адрес электронной почты и веб-сайта, а объём одного бесплатного перевода, как правило, не превышает одной страницы.

Я готов рассмотреть и любые другие предложения о различных формах взаимного обмена услугами. Если у вас есть какие-либо вопросы или предложения, пишите: translation@sivokon.ru.


PS. Как правило, при наличии времени я не отказываю людям в бесплатном переводе одного-двух предложений из e-mail'a, даже если они ничего не могут предложить мне взамен.

 

Последнее обновление — 19 сентября 2012
© Валерий Сивоконь (translation@sivokon.ru)


filler